Recomendación 14. La presentación del curso debería apoyarse cada vez más en el aprendizaje basado en problemas y no en conferencias.
التوصية 14- ينبغي أن يعتمد تقديم مضمون الدورة بصفة تدرجية على التعليم القائم على حل المشكلات بدلاً من المحاضرات.
Desde el primer período de sesiones del Foro, la cuestión de los derechos humanos ha sido un tema independiente del programa.
ومنذ أول دورة على الإطلاق للمنتدى، تُدرج مسألة حقوق الإنسان باعتبارها بندا مستقلا في جدول الأعمال.
Puesto que no se ha aprobado ninguna resolución en la que se convoque un período extraordinario de sesiones o un período de sesiones de emergencia, no se han solicitado créditos para tal fin.
ونظرا إلى أنه لا يوجد قرار يقضي بعقد دورة استثنائية أو دورة طارئة، فإنه لم تدرج أي اعتمادات لهذا الغرض.
En sus esfuerzos por reunir la información que figura en el informe, la delegación ha consultado a las universidades de la República Dominicana y les ha pedido que incluyan en sus programas de estudios un curso obligatorio titulado “Resolución no violenta de conflictos”.
وأن الوفد - في محاولاته لجمع المعلومات التي تضمنها التقرير - استشار الجامعات الدومينيكية وطلب إليها أن تدرجدورة دراسية إلزامية بعنوان ”حل الصراعات على نحو خال من العنف“ في مناهجها.
Decide examinar, en su período ordinario de sesiones de organización de febrero de 2006, la propuesta de incluir en un futuro período de sesiones sustantivo del Consejo un debate sobre la promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible.
يقرر أن ينظر، في دورته التنظيمية العادية التي ستعقد في شباط/فبراير 2006، في الاقتراح الداعي إلى أن تُدرج، في دورة من دورات المجلس الموضوعية مستقبلا، مناقشة حول اعتماد نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة.
En su quincuagésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General observó con satisfacción la elección de los diversos oficiales y el cierre de los diversos fondos fiduciarios administrados por el Secretario General para el establecimiento de la Corte y actividades ulteriores; recordó que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 4 del Acuerdo de Relación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional, la Corte podría asistir a los trabajos de la Asamblea General y participar en ellos en calidad de observador y que, de conformidad con el artículo 6 del Acuerdo, la Corte podría presentar informes sobre sus actividades a la Asamblea General en sus períodos de sesiones quincuagésimo noveno y siguientes; y decidió incluir en el programa provisional de su sexagésimo período de sesiones un tema titulado “Informe de la Corte Penal Internacional” (resolución 59/43).
وفي الدورة التاسعة والخمسين، رحبت الجمعية العامة بانتخاب عدة مسؤولين وبإقفال شتى الصناديق الاستئمانية التي يديرها الأمين العام والمتصلة بإنشاء المحكمة، وما تلى ذلك من أنشطة؛ وأشارت إلى أنه عملا بالفقرة 2 من المادة 4 من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، يجوز للمحكمة الجنائية الدولية حضور أعمال الجمعية العامة والمشاركة فيها بصفة مراقب، وأنه عملا بالمادة 6 من اتفاق العلاقة، يجوز للمحكمة تقديم تقارير عن أنشطتها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين وما يليها من دورات؛ وقررت أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الستين بندا معنونا ”تقرير المحكمة الجنائية الدولية“ (القرار 59/43).